[Estudiante árabe de la Hankuk University of Foreing Studies de Corea del Sur llega a Puebla a vivir experiencia internacional.]
Alia Tareq Ali Ebrahim Arabi, es una estudiante peculiar por la mezcla cultural en la que se ha desarrollado, estudia la licenciatura en Ciencias Ambientales en la Hankuk University of Foreing Studies en Corea del Sur, pero ella es de Baréin, un estado soberano insultar asiático situado en la costa del Golfo Pérsico y ahora llega a México, y específicamente a Puebla y UPAEP para cursar un semestre de intercambio.
Háblanos un poco sobre ti, ¿cómo es que te vuelves alguien internacional, incluso antes de salir de tu país?
Mis papás se conocieron en Tailandia, mi mamá es de allá y mi papá es árabe, de Baréin; siempre crecí en un ambiente mixto y muy variado internacionalmente. Cuando era niña mi padre siempre andaba fuera por trabajo así que pasaba mucho tiempo con mi mamá y sus amigos internacionales, su mejor amiga es mitad americana mitad filipina, creo que probablemente es gracias a ello que hoy yo sé inglés.
Crecí hablando tres idiomas al mismo tiempo: tailandés, inglés y árabe, era muy fluida en tailandés desde que pasaba mucho tiempo con mi madre pero ahora que ya crecí creo que ya lo olvidé, pero aún puedo entender y hablarlo no tan fluido como antes.
No todos tienen esta oportunidad, ¿crees que esto realmente te ha ayudado a tener la mente más abierta?
Definitivamente. Los árabes, especialmente en los viejos tiempos eran muy cerrados de mente, así que tener una mamá extranjera, crecer en un ambiente foráneo con los amigos de mi mamá definitivamente me ayudó a ver diferentes los aspectos de sus vidas, de la comida, conocer diferentes idiomas. Por ejemplo, estuve en contacto con filipinos, y conozco mucho de su comida, de sus palabras, de su idioma, muchas frases, etcétera.
¿Por qué decides estudiar en el Corea del Sur?
Naturalmente era una persona de mente abierta, no me gustaba estar en esa sociedad o en esa clase de grupo de amigos, prefería conocer a gente en línea y así conocí a mucha gente de Corea del Sur, así que me sumergí en la cultura coreana, K-pop y ese tipo de cuestiones lo que me motivó a aprender coreano. Tomé un curso de coreano, pero antes yo ya había aprendido por mí misma y después un profesor me dijo que había una beca de la embajada de Corea, aunque ya era un poco tarde apliqué y fui aceptada
No puse en mi mente qué haría si yo sería aceptada o que estudiaría en Corea fue como lo que tenga que ser será.
Cuáles son las diferencias culturales entre Bairén, Tailanda y Corea
Puedo decir que no soy una persona que experimenta choques culturales, me adapto fácilmente aunque siempre hago una investigación antes de ir a algún lugar para saber qué esperar. Pero Bairén como dije, es de mente cerrada lo que comparado con Tailandia es muy muy diferente, Tailandia es muy abierta para vida nocturna, para las mujeres, fiestas y diversión, por esa razón mucha gente de Bairén va a Tailandia, especialmente los hombres.
La cultura coreana es muy reservada y también podría decirse que la gente no es tan abierta de mente aunque está cambiando últimamente, sí tienen vida nocturna y fiestas pero no es tan abierto como en Tailandia, tienes que saber a dónde ir.
¿Qué pasó mientras estabas en Corea que te hizo venir a México?
Mi primer semestre en Hankuk University estaba muy asustada porque era mi primera vez que iría a la universidad, en un ambiente diferente, en un idioma diferente y rodeada de gente diferente culturalmente hablando, así que cuando llegué había un grupo de chicos de intercambio, naturalmente todos los foráneos formamos nuestro grupo donde había cerca de 5 chicos de México con quienes acostumbraba salir todo el tiempo, hicimos muy buena amistad, así que cada semestre buscaba gente de México porque dejaron muy buena impresión en mí en comparación con personas de otras nacionalidades. Eso fue lo que me hizo venir, para visitarlos, no solo por intercambio, con ellos siempre hablé de venir a conocer su país, y el pretexto perfecto fue el intercambio pues mi papá es muy sobreprotector, así que si no lo hacía de este modo quizá mi padre no me hubiera dejado venir exclusivamente para verlos.
Dices que siempre realizas una investigación antes de ir a cualquier lugar, actualmente la situación de México no es la mejor si buscas referencias ¿Cómo convences a tu familia de venir de intercambio con ese tipo de información?
Para mí no era peligroso, encontré muchos videos en youtube de la gente local, encontré bellos lugares, así que esa fue la información que le mostré a mi papá, pero no era suficiente para persuadirlos de que me mandaran aquí, así que entendí que tenía que hacer algo más, y lo que se me ocurrió fue aplicar para el intercambio sin que mis padres supieran y solo se los dije cuando ya había sido aceptada.
Mi madre incluso estaba en contra por toda la situación que se vive de inseguridad, sabía de la cuestión del tráfico de drogas, de las violaciones a mujeres, incluso de los desastres naturales como los terremotos, especialmente en Puebla con la situación del volcán; mi papá siempre está al pendiente y cuando hay exhalaciones del volcán o pequeños sismos me mensajea y me pregunta cómo estoy, a veces ni siquiera yo estoy al tanto de que sucedieron.
¿Cómo fue tu llegada a México?Cuando llegué a México fue algo muy curioso, el aeropuerto no me parecía tan cuidado o lindo como pensé que sería pero lo realmente malo fue que tenía un problema con el wifi, entonces estuve casi una hora sin poder comunicarme, después estuvo la situación de inmigración, donde hubo un problema con mi visa y me llevaron al cuarto de investigación donde estuve como 40 minutos explicando por qué estaba aquí, que soy estudiante y todas esas cuestiones hasta que por fin salí.
Ahora lo siguiente era conseguir a alguien que me prestara su teléfono para poder contactar al amigo que iría por mí, pedí a mil personas que me prestaran su teléfono para una llamada y nadie quería, ya para este punto yo estaba muy cansada y solo quería irme, acababa de bajar de un vuelo de 30 horas, ya sin esperanzas le pedí a un señor que se veía super malencarado si por favor me prestaba su teléfono y sorprendentemente fue el único que dijo que sí, me presentó con sus amigos en lo que el mío llegó.
¿Qué tal fue instalarte en Puebla?Al llegar a Puebla, los primeros días estaba en una zona residencial por angelópolis y me gustó mucho. En cambio al llegar a los dormitorios de UPAEP, me sorprendió mucho que estuvieran fuera del campus, y creo que quizá llegué con expectativas altas desde Corea porque allá nuestros dormitorios tenían su propio cuarto y ducha, y aquí no; también los dormitorios traspasaban mucho el ruido y eso en un principio no me permitía dormir, y aunque en términos de campus, me gusta más Hankuk University; si me dieran a elegir entre UPAEP y mi universidad en Corea, definitivamente elegiría UPAEP por su gente, su calidez y el trato que tienen hacia mí, me hacen sentir que pertenezco aquí desde el día uno.
¿Qué materias tomas aquí y como sientes la diferencia académica?Aquí tomo materias de mi carrera, la única diferencia es que aquí es Ingeniería Ambiental y allá es Ciencias Ambientales, estoy llevando Energías Alternativas, Cambio Climático y sus efectos, Laboratorio, Inteligencia Artificial y también un curso de Español.
Hasta ahora mi favorita es Cambio Climático desde el horario porque no tengo que levantarme a las 7 am y aunque tomo las clases con las mismas personas, la verdad es que la diferencia de horario hace la diferencia en el ambiente de la clase.
Creo que la principal diferencia entre cómo eran mis clases en Baréin y aquí en México, es que allá los maestros son muy serios, no puedes bromear con ellos y realmente se siente mucha distancia porque allá los profesores son muy temidos y respetados; lo mismo pasa en Corea, allá hay jerarquías, los profesores son muy respetados son una eminencia, en cambio en México, me agrada mucho porque son muy amigables, puedes hablarles y básicamente son como amigos.
¿Has tenido algún choque cultural?Creo que la gente de Baréin y la de México se pueden llevar bien, tienen muchas similitudes, quizá no en un sentido religioso, pero en términos de cultura, de comida, e incluso de su fisionomía, sí.
Aquí me gusta porque siento que puedo mezclarme y pasar desapercibida, el único choque cultural fue que todos usan zapatos dentro en sus casas y que quisiera sentarme en el suelo.
Otra situación cultural es el tema de la comida, no puedo comer cerdo por la religión y aquí todo está hecho de cerdo; estaba muy emocionada por probar los tacos árabes y de pastor porque se parecen mucho a un platillo que comemos en Baréin, huelen delicioso, pero el hecho de no poder comerlos me pone triste. Pero algo que amé fueron los tacos de barbacoa y el pipián rojo, me gusta mucho el sabor, he probado en otros lugares pero el que me gusta es el que prepara la mamá de uno de mis amigos.
Mi mamá es la reina del picante entonces creo que eso me dio resistencia para venir aquí y me encanta porque aquí lo picante no es algo que no pueda soportar.
¿Has tenido alguna mala experiencia aquí?La única mala experiencia que he tenido aquí, fue que me enfermé dos semanas del estómago, no podía ir a ningún lado sin usar el baño y eso fue horrible, y aunque en la clínica UPAEP me dieron pastillas, y eventualmente pasó nunca supimos qué fue.
¿Qué dirías a quienes quieren realizar un intercambio?Recomendaría mucho irse de intercambio a todos, es una experiencia que te cambia, el vivir otro país, a mí el irme a Corea me ayudó a ser más independiente y abierta y recomendaría aún más venir a México de intercambio aunque ahora me estoy arrepintiendo de haber venido porque me acostumbré mucho y muy rápido a todo y sé que cuando me vaya voy a estar extremadamente triste y es algo que me advirtieron mucho, que me iba a enamorar tanto que no iba a querer irme, sobre todo porque en Corea a veces llego a sentirme muy aislada y triste, no quiero regresar.
Ricky: Espero que todos tengan un bonito día y si tienen exámenes que les vaya bien.
Luz: Saludos a Kike Robles y le mando buenas vibras para su examen de inglés en Blackboard.
Memo: Le mando saludos a Pao Sanchez de la carrera de Ingeniería Ambiental generación 2017.
Joe: Disfrutó mucho los miércoles de mercadillo.
Liz: Esperando con mucho entusiasmo la época de muertos y sobre todo el concurso de altares.
Vero: Espero que todos tengan un excelente día y suerte a todos los chavos que tendrán examen de Física 1.
Brenda: Saludos a todos los jóvenes que colaboran en el programa FILSE.
Anónimo: Chicos los invito a participar en el concurso de altares, es una experiencia muy bonita.
Ara: Con mucha nostalgia ya que mañana me tomare la foto de generación. Medicina Otoño 2015.
Meche: Lo que más me gusta de la escuela son los concierto que hacen los miércoles en la cafetería.
Paz: Éxito a todos los muchachos en esta segunda temporada de exámenes.
Belem: Le mando un saludo a Sandra Lizeth de la carrera de gastronomía generación otoño 2018.
Lupita: Suerte a los alumnos que tendrán examen el próximo jueves de Administración.
Era tan precavido que murió antes de nacer.
Era un hombre impuntual, el más impuntual. Murió un día después de su funeral.
El jorobado estornudó tan fuerte que se enderezó.
Por: Paco Rubín
El ave del reloj cucú salió de la caja dando las cinco de la tarde.Escapó como se escapa el tiempo.Anidó en el árbol y ahí canta.Sin importar la hora, sin importar qué canta.
Ya llegó el tiempo deseado por la Tilica huesuda. A muchos quiere llevarse, la coqueta y testaruda. “Este año habrá novedades”, ha dicho, desde un postigo, “esta vez se irán conmigo los profes de Humanidades”. Me llevo a la Doctora Robin para que me enseñe Literatura. Y también a María Lourdes, porque me hable de cultura. El profe Noé será el último que a hacer poemas me enseñe; aunque no sé si lo logre, aunque en esto él se empeñe. Seguiré con el de España, que nos dice “Empanadillas”. Aunque somos mexicanos, debía decir: “Quesadillas”.
María Guadalupe Pascua Díaz
No toda calaca es mala: algunas muy tiernas son, hay otras que tienen canas, aunque casi calvas son. En un huerto se ocultaban, de tarde solían salir; cuando el Día Uno llegaba, no paraban de reír.
Daniella Alvarez Lorenzini
Estaba Ari en su habitación en un cómodo sillón, cuando llegó la Catrina: “Ariadna, Ariadna”, gritó. Fiada en que era su madrina, Ariadna le contestó: “Espérame, ahorita bajo, para irnos al reventón”. Pero al verla, se asustó: —¿Tú qué haces aquí, Catrina? Pensé que era mi madrina. La Catrina la saludó. Y Ari, de un paro, murió.
Alejandra Pérez
Haciendo cuentas estaba, en su despacho, Lucero, queriendo hacer más dinero, porque nunca le alcanzaba. Y sumando y dividiendo, la halló la Huesuda un día, y al ver las cuentas que hacía, mejor se salió corriendo.
Astrid Ixehuatl
Publicación a cargo de la Lic. Yolanda Jaimes Vidal, Coordinadora de Comunicación InternaGrecia Juárez Ojeda, DirectoraCristhian Adal García Hernández, Subdirector, Jefe de InformaciónJesús Del Pozo Sotomayor, Jefe de FotografíaEric Contreras Santos, Jefe de Fotografía DeportivaArlette Sánchez Santos, Editora
ReporterosDafne Ixchel Agüero Medina, Jefa de Sección/CulturaGibsy Sagrario Gonzalez Garcia, Reportera de Proyectos de Impacto Social
OpiniónGrecia Juárez Ojeda, ColaboradoraCarolina Méndez, ColaboradorItzel Reyes Camargo, ColaboradoraRoberto Carlos Pérez Hernández, ColaboradorCristhian Adal García Hernández, ColaboradorJesús Del Pozo Sotomayor, ColaboradorRocio García González, ColaboradoraDiego Efrén Torres Fernández, Colaborador
Diseño y Edición GráficaMa. Fernanda Bretón Vega, CoordinadoraMayra Renne Beltrán Garay, Jefa de DiseñoAmanda Jimenez Cardenas, Jefa de DiseñoMaria Teresa de Jesus Guendulain, Jefa de DiseñoAzalea Hernandez Morales, DiseñadorAzalea Hernandez Morales, Maria Jose Guitierrez Arcega, Miguel Lopez Rosete, Aldo Arturo Gonzalez Ávalos, Rose Mary Susana Figaredo Ilustradores
Esta página puede ser reproducida con fines no lucrativos, siempre y cuando no se mutile, se cite la fuente completa y su dirección electrónica, de otra forma, requiere permiso previo por escrito de la Institución. Términos legales.
Sitio web administrado por: Dirección de Relaciones Públicas y Comunicación.
2024 Derechos ReservadosUniversidad Popular Autónoma del Estado de Puebla A.C. (UPAEP)